北外考研网

北外考研培训辅导班有哪些



[ 考研]北京外国语大学翻译学考研辅导班-北外英语学院考研经验…

原标题:[ 考研]北京外国语大学翻译学考研辅导班-北外英语学院考研经验真题

本文主要为大家介绍北京外国语大学英语学院翻译学专业专业初试专业目录、参考书、复试分数线、真题以及初试经验等几部分的内容,希望对同学们有所 助。

1、院系专业

北京外国大学英语学院在英语语言文学学科具有较高的研究水平,在开展学术研究和学术交流方面,是全国高校最活跃的单位之一。英语学院拥有十一个研究中心:英美文学研究中心、语言学研究中心、翻译研究中心、mti中心、美国研究中心、英国研究中心、澳大利亚研究中心、加拿大研究中心、爱尔兰研究中心、华裔美国文学研究中心、跨文化研究中心。

翻译学专业以外国语言文学学科为依托,1956年开始研究生教育,2007年设立翻译学专业博士点、博士后流动站。目前,设有翻译研究中心和《翻译界》编辑部,负责教学与科研的组织工作, 与国外多所著名高校建立了联合培养、学生交换等合作机制,常年邀请国际著名翻译研究学者来校讲学,专业教学和学术研究始终保持国内一流水平,在我国翻译学学科研究生教育改革与发展中发挥着引领作用。

2、招生数据

2.1 专业目录

北京外国语大学2020年硕士研究生招生专业目录

① 101政治

② 二外(202俄语、203日语、241法语、242德语、243西班牙语,选一)

③ 611英语基础测试(技能)

④ 814英汉互译(笔译)

2.2 考试参考书

1、bassnett, susan.《翻译研究》translation studies, 外教社, 2004.

2、gentzler, edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》contemporary translation theories, 外教社,2004.

3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。

2.3 复试分数线

总分:355

单科(=100):52

单科(>100):78

3、经验分享

?政治

我的政治基础比较一般,但最后结果还可以,跟大家分享一下我的学路历程,希望可以 助大家避坑。我开始复习政治是在七月份。到了七月份,看到一些考研群中的朋友已经开始着手复习政治,我也有点儿慌了,由于时间有限,马原我只好好看了第二三四五章吧,其他章都是匆匆带过,第一道马原的答题一般也就出在二三章,那些原理什么的理解好、后期背一背、考试的时候结合材料,别分析错了,应该就没啥问题。马原还是理解为主的,尤其是前期的看书过程中一定别死记硬背,背那么早没用,还得忘。其他毛中特、近代史、思修都挨个看的,重复着看。关于题目,听了朋友的建议,我买了 的1000题,用铅笔做了一遍,又用圆珠笔做了一遍,最后又过了几遍错误率最高的那些题。到了十月份,我开始做政治历年真题,发现错得多到离谱。我就开始调整复习方法,我开始回归基础知识,开始画时间轴,记大事件,画框架理解马原。到十一月和十二月,买了 的四套卷、八套卷,发现自己选择题做得还是比较顺利的,就开始背大题,记19大的新表述。对于政治,考前自我感觉还挺好,结果考试前一晚太兴奋睡不着,考试上太紧张脑子一片空白,硬是最后抄了材料才填满答卷,希望同学们以后不要像我这么没出息,能拿出最好的状态来做答。

?专业课

基英:

这门很是让人头疼啊。起初我先看的是根茨勒的那本书,觉得简直就是浪费时间,因为实在是啥也看不懂。后来才发现,真正地顺序应该是:susan bassnette的,马会娟老师的,最后是根茨勒的。在此期间,建议多去图书馆借几本中文版的理论
[ 考研]北京外国语大学翻译学考研辅导班-北外英语学院考研经验…插图
,比如廖七一的西方什么翻译理论精选(原谅我这记性吧),李文革的,谢天振的,具体名字实在记不起来,但是我觉得只要是写理论的书大家都可以借来看,绝对没有坏处。再者,建议多看看中国翻译,上海翻译等杂志,因为从13年开始,个人觉得,北外初试理论题已经不同往年了,很多都是理解性问题或者阐述个人观点了,比较接近复试题目了,所以,小伙伴们一定要做好充足的准备,不仅要搞懂各派以及主要人物的主要理论,还有有自己的观点。以上提及的书目觉得值得看!!!

翻译:

本人不才,翻译自我感觉很不好。我当时北外是走传统路线,初试笔试全是文言文翻译。一篇现代文,都木有。本人文言文准备非常非常少,自然翻译的也很差。所以建议广大学弟学妹们啊,一定要重视文言文!!!虽说来年不太可能又全部考文言文,其分量可真是不轻啊!本人考研准备阶段基本是现代文,真心觉得吃了很大的亏。但是,小伙伴们也不能松懈现代文!本人用的翻译书有:散文108篇,刘世聪的汉英英汉美文鉴赏,张培基的中国现代散文英译,北外高翻学院指定的那几本书也都买了(叶子南,庄绎传,平卡姆的书)。选了几篇自己感兴趣的先自己译(一定要自己写出来,不论有多烂),然后再对照原文,找出好的译法(相信每个人都有自己做翻译的路子,在此就不赘述了)。文言文买了浮生六记(英,中都买了),和古文观止,可是基本都木有看啊%>_<%,后悔死了。所以,建议大家不要买很多书,自己精选几本喜欢的,翻译不在量而在质,是吧?o(∩_∩)o

然后就是有同学问我关于跟班的问题,我觉得针对跟班,能跟就跟,然后选择网授还是面授,就看自己的喜好了,当然,也可以推荐网授+面授结合的,譬如考研公*众*号:“考研领头羊”上的 考研,就是这样,既可以面授也可以网授,同时也可以根据大家的情况进行面授+网授结合的方式。在老师方面,专业课都是为你专门安排有资深教学经验的老师带你,先会根据你的基础底子、复习进展等学习情况给你量身体裁一份最适合你的复习规划,然后手把手带你复习;公共课方面则是直接为你配备一位专职的学管老师,全程随时为你公共课答疑,避免遗漏偏科,全程为你的考研护航,全面铺开你的复习进度。觉得挺好的,所以才推荐给大家。另外既然决定考研,那就安心复习,心态一定要放好。当然,复习考研一定是一条十分孤独的路,所以你决定了就不要回头,无论过程多绝望多辛苦,但是一定别放弃。

至于时间安排上,还得大家根据自己的生物钟来安排了。本人属于嗜睡族,早上八点之前很少能起来,中午也必须睡两三个小时,一天在教室的时间并不是很多,所以本人平时效率比较高,不算是在教室靠时间的人吧。如果有小伙伴在考研期间午休时不小心睡到下午4点也不要总是自责浪费了时间(我就经常这样o(╯□╰)o),其实也是很正常的,只要符合自己平时的作息规律,不要刻意去改变,我觉得是很有效率的(纯属个人意见)。至于那些早起型又很有精神的小伙伴们,那就恭喜你们啦,好好利用早起的大好时光,练练口语啥的,对复试是非常有 助的! 返回搜狐,查看更多

责任编辑:

LEAVE A RESPONSE

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

Related Posts

|京ICP备18012533号-326